Перевод "starry night" на русский
Произношение starry night (стари найт) :
stˈɑːɹi nˈaɪt
стари найт транскрипция – 27 результатов перевода
We've been waiting for hours, it's the first ever preview.
(Karen) It was a starry night in ancient Jerusalem and the baby Jesus was in his manger.
Sherlock holmes is not a real detective.
- Мы тебя уже долго ждем, это же первый показ
- Стояла звездная ночь в древнем Иерусалиме и младенец Иисус лежал в яслях
"Цетральная лондонская школа иностранных языков" "Шерлок Холмс-не настоящий детектив"
Скопировать
It's cold tonight.
There's such a starry night!
Come on, I've prepared you some hot water.
Холодно сегодня.
А сколько звёзд!
Я подогрела тебе воду.
Скопировать
Man! In our time, Lee Mun Sae was the DJ, right?
The Starry Night show is Lee Mun Sae!
Don't you think so?
верно?
Это же Ли Мун Сэ - Звездная Ночь!
Ты так не думаешь?
Скопировать
Wow, you're really thick-skinned.
This is Lee Mun Sae and this is the second half of the Starry Night show.
Maybe it's the cold weather...
Да ты действительно толстокожий.
и сейчас начинается вторая половина шоу Звездная ночь.
сейчас холодно...
Скопировать
Ah... I see.
Ah, it's Starry Night.
Man! In our time, Lee Mun Sae was the DJ, right?
Aаа... ясно.
это Звездная Ночь.
верно?
Скопировать
I would like to talk to the one that I love.
Lee Mun Sae and the Starry Night...
What?
которую люблю.
Ли Мун Сэ - Звездная Ночь...
Что?
Скопировать
Take the lead!
- On the Starry Night show, what will it be?
- Reverse.
Будь смелее!
что же будет?
- Назад.
Скопировать
ooh. Like what you're doing.
Sort of reminds me of, uh, Van Gogh's "starry night," Which he actually painted from memory during the
So... Uh, did you know Van Gogh did his most famous paintings The last two years of his life?
Вот, например, твой рисунок.
Он чем-то напоминает мне "Звездную ночь" Ван Гога, которую он на самом деле рисовал днем по памяти.
Ты знаешь, что Ван Гог создал самые знаменитые полотна в последние два года своей жизни?
Скопировать
Rise...
Thank you, Your Majesty We summon you in the still of the starry night to ask whether or not you often
I do!
Поднимитесь.
Ваше Величество. часто ли Вы пьете чай "Птичий язык"?
Так и есть!
Скопировать
"Normal."
When Van Gogh painted "Starry Night," he was a patient in a mental hospital.
Temporal lobe epilepsy allowed Saint Paul to hear the voice of God.
"Нормальный".
Когда Ван Гог написал "Звёздную ночь", он был пациентом в психиатрической клинике.
Височная эпилепсия позволила Святому Полу услышать голос Господа.
Скопировать
I'm impressed, Stefan.
Fun with booze and darts, sentimental with football, and now starry night.
What do you want, Stefan?
Я удивлен, Стэфан.
Выпивка, дартс.. футбол как раньше.. а теперь, звездная ночь.
Чего ты хочешь, Стэфан.
Скопировать
DO YOU THINK THAT BY TAKING MEDS YOU'LL LOSE YOUR EDGE, STOP MAKING THE UNIQUE CONNECTIONS
IF VAN GOGH WAS YOUR PATIENT, HE'D BE SATISFIED PAINTING HOUSES INSTEAD OF THE STARRY NIGHT.
VAN GOGH WOULD STILL BE MAKING INSPIRED PAINTINGS OF THE NIGHT SKY, JUST MAYBE NOT FROM THE ROOM OF HIS ASYLUM.
Или вы думаете, что из-за лекарств вы утратите свой дар, те уникальные способности, которые делают вас успешным врачом?
Если бы Ван Гог был вашим пациентом, он бы с удовольствием рисовал дом с трубой, а не звездную ночь.
Ван Гог и рисовал бы прекрасное звездное небо, просто не в психлечебнице.
Скопировать
Then, I wouldn't have met Suam and Guwol either? That's right.
Every time that bell tolls twenty eight times, echoing in the starry night...
Everyone from the gods in high heaven to the creatures of the Hades... Emerge from their penance and find solace in its soothing sounds.
Каждый раз, раздаваясь эхом в звёздной ночи, колокола звонят 28 раз.
Все, начиная с богов в высоком поднебесье и заканчивая тварями из преисподней, после искупления своих грехов находят успокоение в этих умиротворяющих звуках.
Вот поэтому день сегодняшний похож на завтрашний, и в будущем в нашей стране будет царить вечный покой.
Скопировать
[*Famous work by female poet Heo Nanseolheon]
.* Altair and Vega bedeck the deep, starry night.
Where art thou, O my beloved?
Где творишь ты, мой любимый?
Дождь из моих слёз нескончаем, как речной поток.
Просто запомни:
Скопировать
Thank you, alan j. Corbett.
Go well into that starry night, young turk.
Go well.
Спасибо, Алан Джей Корбет.
Ступай с миром в звёздную ночь, молодой турок.
Ступай с миром.
Скопировать
Yes.
It was a starry night.
Four men waited impatiently on a small island surrounded by a calm sea.
Да.
Этобылазвёзднаяночь.
Четверомужчиннетерпеливождали на маленьком острове, окруженныеспокойнымморем.
Скопировать
Wow. Awesome.
Why did he paint "starry night"?
Maybe 'cause the sky is beautiful And everybody likes looking at it.
Ух ты, красотища.
Почему он нарисовал "Звёздную ночь"?
Может потому что небо красивое и все любят смотреть на него.
Скопировать
Do you think that by taking meds You'll lose your edge, stop making the unique connections that make you a successful doctor?
If van gogh was your patient, He'd be satisfied painting houses Instead of the starry night.
Van gogh would still be making inspired paintings of the night sky, just maybe not from the room of his asylum.
Вы считаете, что принимая лекарства вы потеряете остроту ума, способность делать уникальные заключения, которая и делает вас успешным доктором?
Если бы ван Гог был твой пациент, он был бы рад рисовать дома вместо звездной ночи.
Ван Гог мог бы быть вдохновлен рисовать ночное небо, если бы рисовал не в палате психушки.
Скопировать
Like a flickering light, the love grew dark so quickly...
The love from the earth will last forever in the starry night sky.
Anything else?
Как трепещущий свет, любовь так быстро померкла...
Земная любовь длится вечно в звёздном ночном небе...
Что-нибудь ещё?
Скопировать
Embrace me."
"It is a starry night. The luck is bright."
"Kiss me, why are you delaying?"
Обними меня."
"В эту звездную ночь удача благоприятствует нам."
"Поцелуй же меня, зачем откладывать?"
Скопировать
"Kiss me, why are you delaying?"
"It is a starry night. The luck is bright."
"Kiss me, why are you delaying?"
"Поцелуй же меня, зачем откладывать?"
"В эту звездную ночь удача благоприятствует нам."
"Поцелуй же меня, зачем откладывать?"
Скопировать
The Macintosh font that's scrolling across the screen was designed by Steve Capps.
The starry night and skywriting was Bruce Horn.
MacPaint, MacWrite, Alice... Down to the calculator.
Шрифты "Макинтоша" рисовал Стив Кэппс.
Брюс Хорн разрабатывал звёздную ночь и надпись на ней.
MacPaint, MacWrite, Alice, вплоть до калькулятора.
Скопировать
The wind is against us Dreams are fragile
On a starry night They become bubbly and melty
Even if the whole world Has gone asleep I will never stop singing
mukai kaze tsuburesouna yume
hoshi furu yoru ni awa ni nari tokete
sekai ga fukai nemuri ni tsuitemo utai tsutzukete yuku
Скопировать
Dreams are fragile
On a starry night They become bubbly and melty Even if the whole world Has gone asleep
I hope I will meet you again
Гонимый ветром прочь.
Растворит нас ночь. что нашу песню миру допоёт.
нас с тобой другая встреча ждёт.
Скопировать
Each one beautiful.
I remember when you were little, and on a starry night, you'd be afraid to walk outside in case one landed
I remember her feeling that.
И все прекрасные.
Я помню, когда ты была маленькой, в звездные ночи, ты не выходила на улицу, боясь, что звезда упадет на твою голову.
Я помню ее ощущения.
Скопировать
Go get him.
A ring of alien art thieves and the real Starry Night, as promised.
Just kidding...
Иди к нему.
Межгалактические воришки и настоящая "Звёздная ночь", как и обещал.
Шучу...
Скопировать
Do you recognize that painting?
That is Starry Night.
Uh, classic paint by numbers.
Ты узнаёшь, эту картину?
Это "Звёздная ночь".
Классическая картинка по номерам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов starry night (стари найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starry night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стари найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение